The Ise-e Tradition and Ise Manga

Joshua S. Mostow

Abstract


The Ise monogatari (The Ise Stories, aka Tales of Ise, tenth cen.) is the oldest continuously illustrated secular narrative in Japanese history. The present article explores to what extent, and how, contemporary manga artists engage with or use this rich visual tradition, examining three examples, in the seinen (young male-oriented), shōjo (young female-oriented), and gyagu (gag) genres, yet all arguably categorizable as gakushū, or educational, manga. Perhaps surprisingly, only the gag manga artist, Kurogane Hiroshi, takes advantage of the Ise’s long visual history, and the author of the article concludes by drawing parallels with the early modern artistic practice of mitate-e, or visual parody.


Full Text:

PDF

References


Akiyama Terukazu, Yanagisawa Taka, and Suzuki Keizō. Senmen Hokekyō no kenkyū Tokyo: Kajima Shuppankai, 1972.

Egawa Tatsuya 江川達也. Genji monogatari 『源氏物語』, vol. 1. Tokyo:

Shūeisha, 2002.

Gotoh Bijutsukan Gakugeibu, ed. Ise monogatari no sekai (Re-Living the Tales of Ise). Tokyo: Gotoh Bijutsukan, 1994.

Haft, Alfred. Aesthetic Strategies of the Floating World: Mitate, Yatsushi, and Fūryū in Early Modern Japanese Popular Culture. Brill Japanese Visual Culture 9.Leiden: Brill, 2013.

Hagoromo Kokusai Daigaku Nihon Bunka Kenkyūjo Ise monogatari-e Kenkyūkai, ed., Ise monogatari emaki ehon taisei, shiryōhen. Tokyo: Kadokawa Gakugei

Shuppan, 2007.

Hasegawa Takayuki, Maruyama Kei, et al. Ise monogatari 『伊勢物語』. Komikkusu sutōrī watashi no koten 12 コミックスストーリーわたしたちの古典12. Tokyo: Gakkōtosho, 1991.

Hashimoto Osamu 橋本治. (Momojiri goyaku) Makura no sōshi 『(桃尻語訳)枕草子』, 3 vols. Tokyo: Kawade Shobō Shinsha, 1987.

Hosomura Makoto. Ise monogatari 『伊勢物語』. NHK manga de yomu koten NHKまんがで読む古典6. Tokyo: Kadokawa Shoten, 1993.

Kanazawa Daigaku 神奈川大学. Multilingual version of pictopedia of everyday life in medieval Japan compiled from picture scrolls. Yokohama: Kanagawa Daigaku 21 Seiki COE Puroguram “Jinrui Bunka Kenkyū no Tame no Hi-Moji Shiryō no Taikeika” Kenkyū Seika Jōhōsho, 2008.

Kōkogakkai, ed. Senmen kosha-kyō shita-e. Tokyo: Kōkogakkai, 1920.

Mostow, Joshua S. “Waka no gendaigo-yaku to hon’yaku: Ise monogatari o chūshin ni” 「和歌の現代語訳と翻訳―伊勢物語を中心に」/ “Modern Renditions and Translations of Japanese Classical Poetry, with Special Reference to Tales of Ise,” Imēji toshite no “Nihon”: Nihon bungaku—hon’yaku no kanōsei 『イメージとしての<日本>―日本文学 翻訳の可能性』/Imagined Japan: Japanese Literature—the Possibility of Translation. Osaka University 21st Century Center of Excellence Program, Interface Humanities Research

Activities 2002-2003 Report, pp. 65-81.

_____. “Female Readers and Early Heian Romances: The Hakubyō Tales of Ise

Illustrated Scroll Fragments.” Monumenta Nipponica, vol. 62, no. 2

(Summer 2007): 135-177.

_____. Courtly Visions: The Ise Stories and the Politics of Cultural

Appropriation. Brill Japanese Visual Culture 12. Leiden: Brill, 2014.

Mostow, Joshua S. and Royall Tyler, trans. The Ise Stories: Ise monogatari.

Honolulu: University of Hawai’i Press, 2010.

Murasaki Shikibu 紫式部, The Diary of Murasaki Shikibu, trans. Richard Bowring. New York: Penguin Books, 1996.

Reischauer, Edwin O., et. al., eds., Japan: An Illustrated Encyclopedia. 2 vols. Tokyo: Kodansha, 1993.

Shibusawa Keizō 渋沢敬三and Kanagawa Daigaku Nihon Jōmin Bunka Kenkyūjo 神奈川大学常民文化研究所, eds. Nihon jōmin seikatsu ebiki 『日本常民生活

絵引』. 5 vols. Tokyo: Heibonsha, 1984.

Tamagami Takuya 玉上琢弥. “‘Onna-e’ gogi kō: Bijutsushigaku to kokubungaku” 「「女絵」語義考〜美術史学と国文学〜」. Yamato bunka 『大和文化』53 (Nov. 1970), pp. 1-8.

Tawara Machi 俵万智. Koi suru Ise monogatari 『恋する伊勢物語』. Tokyo:

Chikuma Shobō, 1992.

Yamato Waki 大和和紀. Asaki yume mishi: Genji monogatari 『あさきゆめみし源氏物語』. Tokyo: Kōdansha, 1980.




DOI: https://doi.org/10.5195/jll.2021.154



Copyright (c) 2021 Joshua S. Mostow

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.