Visible and Invisible Translation: Yu Chin-o’s “Lecturer Kim and Professor T”
DOI:
https://doi.org/10.5195/jll.2019.55Abstract
-References
Bassnett, Susan. “The Self-Translator as Rewriter.” In Self-Translation: Brokering Originality in Hybrid Culture, ed. Anthony Cordingley, 13–26. London: Bloomsbury, 2013.
Cho Nam-hyŏn. Han’guk hyŏndae sosŏlsa 2. Seoul: Munhak kwa chisŏngsa, 2012.
Cho, Heekyoung. Translation’s Forgotten History: Russian Literature, Japanese Mediation, and the Formation of Modern Korean Literature. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2016.
Choi Yong-gi. “Ilche kangjŏmgi ŭi kugŏ chŏngch’aek.” Tongak ŏmunhak 46 (February 2006): 9–32.
Chŏng Chi-yong. “Shiragi no zakuro.” Chŏng Chi-yong chŏnjip 1: Si, 2nd edition, ed. Ch’oe Tong-ho, 260. Seoul: Sŏjŏng sihak, 2017.
Chŏng Kŭn-sik. “Ilcheha kŏmyŏl kigu wa kŏmyŏlgwan ŭi pyŏndong.” Singminji kŏmyŏl: Chedo t’eksŭt’ŭ silch’ŏn, ed. Kŏmyŏl yŏn’guhoe, 1–44. Seoul: Somyŏng ch’ulp’an, 2011.
Chŏng Paek-su. Han’guk kŭndae ŭi singminji ch’ehŏm kwa ijung ŏnŏ munhak. Seoul: Asea munhwasa, 2000.
De Ceuster, Koen. “The Nation Exorcised: The Historiography of Collaboration in South Korea.” Korean Studies 25.2 (2001): 207–42.
Ebihara Yutaka. “Yu Chin-o’s ‘Kimu kōshi to T kyōju’ Nihongo kaisaku hon kenkyū: Kōdō shugi bungaku to kanren shi te.” Tongbuga munhwa yŏn’gu 31 (June 2012): 457–78.
Han Chŏng-sŏn. “Chayu nosŏ ŭi cheguk ŭi ŏnŏ: Yu Chin-o ‘Kimu kōshi to T kyōju.’” Han’guk Ilbonŏ munhak hoe haksul palp’yo taehoe nonmunjip (October 2013): 280–4.
Han Man Soo. Hŏyongdoen puron: Singminji sigi kyŏmyŏl kwa Han’guk munhak. Seoul: Somyŏng ch’ulp’an, 2015.
Kim Yong-tŏk. “Kyŏngsŏng cheguk taehak ŭi kyoyuk kwa chosŏnin haksaeng.” Hanil kongdong yŏn’gu ch’ongsŏ (May 2007): 129–48.
Kwon, Nayoung Aimee. Intimate Empire: Collaboration and Colonial Modernity in Korea and Japan. Durham, N. C.: Duke University Press, 2015.
Mitchell, Richard H. Censorship in Imperial Japan. Princeton, N. J.: Princeton University Press, 1983.
Park, Sunyoung. The Proletarian Wave: Literature and Leftist Culture in Colonial Korea, 1910-1945. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2015.
Perry, Samuel. Recasting Red Culture in Proletarian Japan: Childhood, Korea, and the Historical Avant-Garde. Honolulu: University of Hawai’i Press, 2014.
Ro, Sang-ho. “Cultural Hybridity and ‘Mimic Men’ in Colonial Korea: The Case of Yu Chin-o (1906-1987).” Sungkyun Journal of East Asian Studies 12.2 (October 2013): 193–209.
Robinson, Michael E. “Colonial Publication Policy and the Korean Nationalist Movement.” The Japanese Colonial Empire, 1895–1945, eds. Ramon H. Myers and Mark R. Peattie, 312–46. Princeton, N. J.: Princeton University Press, 1984.
Saussy, Haun. Translation as Citation: Zhuangzi Inside Out. Oxford, U. K.: Oxford University Press, 2017.
Shirakawa Haruko. “Yu Chin-o no Nihongo shōsetsu nitsuite.” Shimonoseki shiritsu daigaku sōritsu 50 shūnen kinen ron bunshū (March 2007): 229–39.
Shirakawa Haruko. “Yu Chin-o saku ‘Kimu kōshi to T kyōju’ shōkō T kyōju to sono hoka no tōjō jinbutsu o chūshin ni.” Shimonoseki shiritsu daigaku ronshū (Janurary 2004): 77–89.
Suh, Serk-Bae. Treacherous Translation: Culture, Nationalism, and Colonialism in Korea and Japan from the 1910s to the 1960s. Berkeley, Calif., University of California Press, 2013.
Treat, John Whittier. “Introduction to Yi Kwang-su’s ‘Maybe Love’ (Ai ka, 1909).” Azalea: Journal of Korean Literature & Culture 4 (2011): 315–20.
Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. New York: Routledge, 1995.
Yu Chin-o. Yu Chin-o tanp’yŏn chip. Seoul: Paeksusa, 1939.
———. “Hugi.” Han’guk tanp’yŏn munhak chŏnjip 2: Ch’angnangjŏnggi, ed. Yu Chin-o, 429–30. Seoul: Chŏngŭmsa, 1972.
———. “Kim kangsa wa T kyosu.” In Han’guk tanp’yŏn sosŏl chŏnjip, vol. 2, ed. Han’guk tanp’yŏn sosŏl chŏnjip kanhaeng hoe, 10–29. Seoul: Paeksusa, 1958.
———. “Kim kangsa wa T kyosu.” Sindonga, January 1935.
———. “Kimu kōshi to T kyōju.” Bungaku annai, February 1937.
———. Honpŏp haeŭi. Seoul: Myŏngsedang, 1949.
———. Lecturer Kim and Professor T. Translated by Sohn Suk-joo. Seoul: Asia Publishers, 2015.
———. Yangogi: Posŏng Kodae 35 yŏn ŭi hoego. Seoul: Koryŏ taehakkyo ch’ulp’anbu, 1977.
Yutaka Ebihara. “Ilche kangjŏmgi Han’guk chakka ŭi Irŏ chakp’um chaego Bungaku annai chi Chōsen gendai sakka tokushū ŭl chungsim ŭro.” Hyŏndae sosŏl yŏn’gu 40 (April 2009): 241–69.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- The Author retains copyright in the Work, where the term “Work” shall include all digital objects that may result in subsequent electronic publication or distribution.
- Upon acceptance of the Work, the author shall grant to the Publisher the right of first publication of the Work.
- The Author shall grant to the Publisher and its agents the nonexclusive perpetual right and license to publish, archive, and make accessible the Work in whole or in part in all forms of media now or hereafter known under a Creative Commons Attribution 4.0 Licenseor its equivalent, which, for the avoidance of doubt, allows others to copy, distribute, and transmit the Work under the following conditions:
- Attribution—other users must attribute the Work in the manner specified by the author as indicated on the journal Web site;
- The Author is able to enter into separate, additional contractual arrangements for the nonexclusive distribution of the journal's published version of the Work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), as long as there is provided in the document an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post online a pre-publication manuscript (but not the Publisher’s final formatted PDF version of the Work) in institutional repositories or on their Websites prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work. Any such posting made before acceptance and publication of the Work shall be updated upon publication to include a reference to the Publisher-assigned DOI (Digital Object Identifier) and a link to the online abstract for the final published Work in the Journal.
- Upon Publisher’s request, the Author agrees to furnish promptly to Publisher, at the Author’s own expense, written evidence of the permissions, licenses, and consents for use of third-party material included within the Work, except as determined by Publisher to be covered by the principles of Fair Use.
- The Author represents and warrants that:
- the Work is the Author’s original work;
- the Author has not transferred, and will not transfer, exclusive rights in the Work to any third party;
- the Work is not pending review or under consideration by another publisher;
- the Work has not previously been published;
- the Work contains no misrepresentation or infringement of the Work or property of other authors or third parties; and
- the Work contains no libel, invasion of privacy, or other unlawful matter.
- The Author agrees to indemnify and hold Publisher harmless from Author’s breach of the representations and warranties contained in Paragraph 6 above, as well as any claim or proceeding relating to Publisher’s use and publication of any content contained in the Work, including third-party content.
- The Author agrees to digitally sign the Publisher’s final formatted PDF version of the Work.